«Ультраамериканцы» с голосами персонажей рунета

Джесси Айзенберг и Кристен Стюарт заговорят по-русски при помощи «Кураж-Бамбея», «Кубика в Кубе» и «Психодозера».

Кинопрокатную компания «Парадиз» выпустила по этому поводу официальный пресс-релиз:

27 августа выходит в прокат комедия «Ультраамериканцы» с Джесси Айзенбергом и Кристен Стюарт в главных ролях.  Их герои заговорят по-русски голосами культовых персонажей российского интернета. Переводом и озвучиванием картины занимается команда профессионалов, никогда ранее не работавших на одном проекте:  Денис Колесников («Кураж-Бамбей»), Руслан Габидуллин («Кубик в Кубе») и Михаил Кшиштовский («Психодозер»). Собрал вместе звездную команду и выступил куратором проекта известный актер дубляжа и продюсер Петр Гланц.

Увидеть «Ультраамериканцев» в  переводе звезд интернета  захотели  потенциальные российские зрители.  На сайте петиций change.org они обратились в кинопрокатную компанию «Парадиз» с просьбой «дать озвучить этот фильм, тем, кто создает качественный, смешной, востребованный контент». Поводом к написанию петиции стало появление в сети официального трейлера комедии, озвученного по собственной инициативе студией «Кубик в Кубе». Голос аудитории был услышан кинопрокатчиками – самые востребованные переводчики рунета приступают к совместной работе над комедией о самом необычном суперагенте.

«Мы согласились  озвучивать «Ультраамериканцев» с одним условием, — признается Денис,  — что нам дадут определенную свободу действий. Многие зрители считают, что в российском прокате смягчают некоторые термины, наверное, чтобы поставить рейтинг 12+. Здесь мы сказали, что если это жесткий экшн, то актеры не могут говорить смягченными фразами. В итоге мы записали так, как и планировали».

«Ультраамериканцы» в кино с 27 августа.

Comments (50)
Add Comment
  • SuperZX

    Я надеюсь что Тофер Грейс не будет просить бога убивать Айзенберга

  • Mr.Jay

    Я не хочу смотреть кино, где играет Кристен Стюарт, но чувствую придётся.

    • TheManOfStink

      Вам и не придется, Кристен просто будет существовать в кадре.

    • Jossarian

      Сходите с хэйт-поезда, м-р Джей, из подросткового глупого кинца девушка уже выросла если и не в мастерицу перфоманса, то в нераздражающую актрису точно.

      • Mr.Jay

        Возможно просмотр этого кина изменит мнение об актрисе, как знать. В конце концов она ведь не Томми Вайсо)

        • Lizar

          Юар теринг ми апарт, мистер Джей!!!

      • Darkir Bk

        Ага, например в этом фильме она показала себя (http://www.kinopoisk.ru/film/4852/) истинной «мастерицой перфоманса»). Вставил бы сюда гифку, но модератор всё равно её потрёт, так что…

        • Jossarian

          Сарказм? Ведь мне этот фильм как раз нравится *0*

          • Darkir Bk

            Скажем так, полусарказм)

    • Андрей Рыжов

      Дублировать на экране её будет известный актер дубляжа и продюсер Петр Гланц

      • Mr.Jay

        Гланц озвучит женского персонажа?

  • Shogun

    А если замутиться и написать такую же петицию для Дедпула?

    • larin

      Всё будет зависеть от успеха проката этой озвучки. Если не соберёт ожидаемую кассу для прокатчика, то больше дальше врядли какие-либо прокатчики будут рисковать.

    • Андрей Бугаёв

      Гланц говорил, что если в российском прокате хорошо покажет, то попытается договорится насчёт Дедпула.

    • Андрей Рыжов

      Было бы прикольно, хотя меня на данный момент и этот перевод устраивает

    • wintergirl

      Только с условием, чтоб озвучивали профессионалы с нормальным оборудованием. Платить за такой звук я не собираюсь.

  • Barry

    КРУТОТЕНЮШКА!!!

  • Mooncat Yprocs

    Надеюсь Энтео, 40 40, РПЦ, ЕДРО и вся эта компания не пойдет в кинотеатры бить смотрящих?

    • TrueGeekNerd

      Учитывая кого вы перечислили, просто бить-это слишком мягко и отнюдь не изощренно.

      • Barry

        Сначала польют святой водой и издадут пару запрещающих законов.

        • TheManOfStink

          Эти скорее объявят еретиками. польют бензином и сожгут во имя Испанской Инквизиции.

          • Heroy

            Росикой конторы тайн.

        • TrueGeekNerd

          Скорее утопят в святой воде.

    • Chad Mcgover

      Стесняюсь спросить

      а что означает «40 40» ?

      • Mooncat Yprocs

        Воинствующее крыло любителей православных традиций.

      • BatmanFlashSuperman

        СС — сорок сороков, бывшие болельщики и всякие неадекваты в православной вариации сс

    • Perojenka

      А сала не хочешь? Я спросил, сала не хочешь, не?

    • Ratchet-Prime

      Скажите спасибо, что не убивают, как в США.

  • Apchep

    Вау… неужели нормальная локализация)
    Хочу перевод Дедпула от данного тандема

    • Darkir Bk

      Можете даже не мечтать. У нас Гражданскую войну назвали Расколом Мстителей, чтобы собрать побольше кассу. Как вы думаете, будут ли они жёстко озвучивать Дэдпула, заведома зная, что у нас в России детишки-школьники от него будут писаться?

      • Wanda_X

        Ну, рейтинг R фильм получил не только за мат. Они же не будут все остальное обрезат и цензурить.

        • Darkir Bk

          А у нас в России кого-то вообще останавливает рейтинг R не пускать детишек в кино? После того, как на ночном сеансе какого-то трешового фильма ужасов сзади меня сидели (ну максимум) шестиклассники, укуренные в доску, я в этом сильно сомневаюсь.
          Но хотя бы я от их громких визгов и криков повздрагивал. Так визжали и дёргались, что весь зал ходуном ходил. А то фильм кроме клешированных скримеров ничего другого и не предоставил.

          • Shama

            Ну позвали бы администратора, а может и сами бы выгнали укупленных шестиклассников.
            Зачем ныть об испорченном просмотре, когда вы ничего со своей стороны не предприняли.

            А про Дэдпула вообще аргументный аргумент. «Не будут жестко озвучивать, потому что аудитория — писающиеся от перса детишки». Поправьте, если ошибаюсь, но по закону какого-то жесткого мата вообще быть не может в фильме. А на более качественную локализацию надежда есть, раз прокатчики сами заявили, что все зависит от успеха опыта с Ультраамериканцами.

          • Darkir Bk

            Кто ноет о испорченном сеансе? На клишированном треше якобы ужастике самое-то сзади сидящие укуренные шестикласники. Хотя бы дают знать, когда нужно вздрагивать и что на экране страшный момент происходит))). А к администратору подходил, когда в туалет шёл. Усталая мина полная пофигизма задала вопрос. » Они дебоширят?» То, что я сообщил, что в зале у них находятся в драбодан укуренные малолетки, его совсем не смутило. А сам предпринять что я должен? Мне они не мешали никак. Если родители не волнуются где их детишки ночью шастают и укуриваются в таком раннем возрасте, с чего бы мне то их уму разуму учить? Повизгивали вместе с остальным, с учётом того, что на моём ряду сидела впечатлительная дама, которая весь ряд шатала, это вообще цветочки. Просто сам факт, что готовы продавать билеты кому-попало лишь бы продать побольше огорчает, вот и всё.

      • dim396

        Тащемта Муви 43 в переводе Гоблина вполне себе крутили в кино

    • Grassy

      Говорили, что если Ультраамериканцы соберут кассу, то такая возможность есть.

  • Green-Leo

    Блин, почему фильм? Хочу такой сериал

  • Dinirex

    Кшиштозенберг

  • Quaker

    Как бы об этом уже давно объявили.

    • The Thing

      Как бы об этом я, например, ни сном, ни духом.

  • Ger Fon

    минус

  • HooD

    Это шикарно. Сам трейлер фильма мне очень понравился, а теперь и локализация. Ура!

  • ArtMouse

    О! Кшиштовский! У него на канале есть видео со студии. GeekCity, может сюда прицепите?

  • Альфред Пенниуорт

    Каша из музыки хорошо подобрана!)

  • Максим

    На самом деле не так уж и понятно, почему такую шумиху по этому поводу подняли.

    Как-то несколько лет назад пошли мы вместо пар на «Храбрые перцем», озвученный по версии Кураж-Бамбей (тут должен быть трейдмарк, но мне лень нажимать (и вспоминать) необходимую комбинацию). Было прикольно, смешно, пошло, немного матерно, а в конце прозвучала привычная нам по переводам «Теории» и «Мамы» фраза.

  • Евгений Пацинко

    Интересно, сели бы КБ перевел четверку, вышло бы что-то стоящее?

    • Apchep

      ноуп

  • Lutyr

    все равно хочется слышать привычный дубляж Айзенберга, а не то, как Кшиштан нежится.

  • Damphair

    В интернете в общем и на гиксити в частности можно видеть огромное количество комментариев о том, что российские прокатчики получают таинственные инструкции от Кремля, в которых предписано ни в коем случае не допускать слово на букву А в переводах названия фильмов. Авторы подобных постов апеллируют к фильмам «Капитан Америка» и «Американский снайпер».
    Так вот я надеюсь, что после выхода в российский прокат фильма «УЛЬТРААМЕРИКАНЦЫ» такие комментарии если не пропадут, то хотя бы станут встречаться реже, а комментаторы наконец-то поймут, что прокатчики оперируют не политическими мотивами и истинным или навязанным патриотизмом (а то и ксенофобией!), а исключительно коммерческим интересом.