Обзор комикса «Фейгин-Еврей» от Уилла Айснера

936

Листаем работу великого комиксиста.

Уилл Айснер – один из величайший людей в культуре комиксов, делящий пьедестал «лучшего автора» с Мёбиусом и «Королем» Кирби. Но вот парадокс: культовый писатель и художник, убивший жизнь на искусство «историй в картинках», – отнюдь не частый гость на отечественном рынке. Размышлять о причинах данного упущения мы, конечно, не будем, но факт на лицо: Айснер не так популярен у нас, как, скажем, Стэн Ли или, прости Господи, Каллен Банн. Поэтому сейчас, в не самое позитивное для индустрии время, вдвойне приятно видеть релизы вроде «Фейгина-Еврея» – крайне эмоциональную и, скажем так, «отзывчивую» историю, почерпнуть важные «уроки» из которой можно до сих пор.

Уверен, хотя бы частично с сюжетом комикса вы уже знакомы благодаря «Оливеру Твисту» – роману Чарльза Диккенса середины XIX века, посвященному мальчику-изгою и его приключениям в качестве вора-карманника. Интерпретаций этой истории достаточно – лично я впервые познакомился с героем благодаря одноименному мультсериалу 1991-го года, который в нулевые активно крутили по СТС. 

По случаю прошу Никиту Грицкова сделать ретроспективу шоу в виде гайда.

Если не вдаваться в подробности: юный Твист бежит от грубых опекунов и издевательств со стороны подростков в Лондон, по итогу оказываясь в шайке детей-карманников. Там он обретает товарищей по несчастью (потому что «друзьями» и «семьей» их назвать язык не поворачивается), узнает о своем семействе, тамошних интригах и предательствах, а также ныне почившей матушке. В тамошней истории Фейгин – агрессивный и жадный еврей, классический для того периода стереотип о «хитрых жидах» и однозначно отрицательный персонаж, которого не спасает даже проявление минимальной и, кажется, весьма наигранной «заботы» по отношению к Оливеру.

В истории же Уилла Айснера Фейгин – центральный герой, на происхождении которого сосредоточено все внимание. Автор всеми силами пытается пояснить читателям, почему однозначно плохой человек из оригинального романа, чей род деятельности привязан к «нации изгоев» и возникшим вокруг нее стереотипам, далеко не так прост. На протяжении сюжета Айснер не пытается выделить какую-то одну сторону «злого» ашкеназа Диккенса, проходясь по обширной, многогранной и откровенно трагической биографии «жида». Уже с первых страниц выясняется, что во многом на судьбу скупщика краденного повлияла массовая миграция в погоне за «светлым будущем». Более того: будь Фейгин образцовым и исключительно положительным героем – его участь по-прежнему была бы предрешена. 

Это не исключает того факта, что Фейгин – спорная личность, в биографии которого достаточно и без того негативных моментов, будь то пособничество в воровстве и убийстве, а также месть за старые и, казалось бы, позабытые обиды. К сожалению, изгой был вынужден подстроиться под общество вокруг – и сделал это он отнюдь не лучшим образом, впоследствии озлобившись на систему и ее наиболее видных представителей. Мораль истории Айснера в другом: «нет хороших и плохих людей – только хорошие и плохие поступки, определяющие человека». Заканчивается сюжет несколько наивным, но оттого не менее важным пассажем – Фейгин дожидался казни, в то время как Оливер обрел семью и богатство, из-за общего «счетчика поступков». Не удивительно, что человек, повинный в воровстве и прочих мелких преступлениях, закончил, как преступник – на виселице. Но исход мог быть и другим.

Подводя итоги, хочется сказать, что «Фейгин-еврей» – важная для современной культуры история, во многом расширяющая зачерствевшие и «гнилые» стереотипы прошлых лет. Проще говоря, не нация должна определять человека, а человек – нацию. Лаконичная и логичная позиция, которой нам очень недостает и по сей день с постоянными притеснениями и откровенно оскорбительными выражениями «лидеров мнений» в сети. 

И вновь к изданию комикса нет никаких претензий. Свежий роман вышел в увеличенном «юбилейном» формате 190х268 и твердом переплете. Из бонусных материалов: двухстраничное предисловие от Брайана Майкла Бендиса (про работы которого есть увесистый лонгрид), предисловие Уилла Айснера из оригинального издания комикса, подробное приложение с анализом корней расистских стереотипов, а также послесловие ученого и журналиста Джита Хира. 

Переводом комикса занимался мой коллега и товарищ Всеслав Тишкин, который решил поделиться с нашими читателями небольшим опытом работы над адаптацией.

Каждый перевод чем-то похож на подготовку спектакля к постановке. За пределами сцены можно быть кем угодно, но в каждом конкретном случае не только словам приходится соответствовать букве и духу оригинала, но и мне как переводчику — искать новую интонацию, устраивать особые спецэффекты и как бы «играть иную роль». Диккенсовская Англия — это целый мир, потому при работе над текстом я приложил максимум усилий, чтобы он читался, слышался и ощущался иначе, чем текст любого другого комикса.

К тому же — Айснер, большая ответственность! Понятное дело, слова везде одинаковые, будь то Айснер или Лемир, но остается верить, что мне удалось верно передать настроение «Фейгина».

«Фейгин-еврей» – крайне мрачный, жестокий и не обремененный «хэппи-эндом» роман, необходимый современной культуре. История, в рамках которой Айснер поставил перед собой задачу «разрушить» заложенные в искусстве стереотипы о представлении других рас, наций и полов. Получилось ли это? В глобальном плане, наверное, нет – плоды извечной нетерпимости людей друг к другу мы пожинаем до сих пор. Но вот в отдельных, частных случаях – пожалуй.

Мы настоятельно советуем приобрести комикс самостоятельно, несмотря на обилие «более привлекательных» новинок на рынке – уверяем вас, что очередная интерпретация полюбившегося во всем мире «Оливера Твиста» Диккенса надолго останется в вашем сердце.

Подписывайтесь на наш Telegram и поддержите нас на Boosty!

Комментарии