Я хочу быть волшебником (с)
В сети появился новый ролик фильма «Фантастические твари и где они обитают» в честь Олимпиады. Вы можете в очередной раз увидеть немного волшебства и насладиться потрясающей реанжировкой главной темы Гарри Поттера:
«Фантастические твари и где они обитают» в кино с 16 ноября.
Никогда не был поклонником вселенной Гарри, но данный проект весьма и весьма интригует!
Там Люди в Черном дизентегратором на статуе свободы потом воспользовались что ли? 100 лет назад дело было почти, маглы бы такое запомнили!
Ну, наверно, надо дождаться фильма, может там объясняться будет.
Зачем судить по трейлерам?
Спекулейшен тайм.
https://uploads.disquscdn.com/images/fe17807de64b8c82a82bc7063b2a5075aeede68bdc2a65182b6274f088994341.jpg
В книгах, если не ошибаюсь, были специальные люди из министерства, которые стирали память маглам. Работенки у них было навалом, видать.
Почему перевели Beasts как Твари, даже Яндекс-переводчик перевел это слово как звери. Хотя спасибо хоть, что не как в Google-переводчике. «Фантастический скот и места их обитания» было бы слишком. XD
(Да, я знаю про «штучки», наших локализаторов, просто как это покоробило меня).
— Скотт, ты фантастический скот.
— О, спасибо, Ким.
— В смысле, ты тварь.
— Скотт, ты фантастический скот.
— О, спасибо, Ким.
— В смысле тварь.
http://25.media.tumblr.com/tumblr_m7htp6Aoo41qdp09qo2_500.png
Просто Марии Спивак виднее)
У неё это наверное бы звучало так:
Сказочное зверьё и где их найти.))
Нет же, это она подобрала слово.
https://www.ozon.ru/context/detail/id/31499905/
Квидиш, Господи мои глаза.((
Ну и насчет Спивак, этот комментарий просто до слез рассмешил. Думаю, многие думают тоже самое))
Так они уже, вполне прилично: https://litlife.club/br/?b=280417
Кошмар. Это ж надо так опростоволоситься. Давно бы ее выпнули. Кто-нибудь создавал петицию по поводу ее увольнения? Это ж в высшей мере некомпетентная особа, впрочем как и многие наши локализаторы.
Я не хочу её обижать, но пусть просто БЛЯТЬ УБЕРЁТ ЗЛОДЕУСА ЗЛЕЯ ПИЗДЕЦ
Естественно создавали. Вот ответ:
Ген. директор издательства «Азбука Аттикус» Леонид Шкурович в эфире радио «Эхо Москвы» прокомментировал петицию о замене переводчика книги «Гарри Поттер и Проклятое Дитя» Марии Спивак на более компетентного:
«Можно подписывать и роботом. Достаточно 13 энтузиастов, чтобы собрать 60 000 подписей, и люди подпишут, даже не прочитав [петицию].
Тем более, в данной ситуации, «я не читал, но я осуждаю» к петиции подходит идеально. То есть подписывают, вообще, люди, которые не знают, что такое Гарри Поттер. Не читали того мифического перевода, о котором продолжают возбуждённо пересказывать истории старожилы, и нового перевода Марии Спивак. Но они подписали петицию. И они, с помощью своих петиций или с помощью того, что они авторы петиций, пытаются выстроить своё не очень доброе имя. То есть это типичный пиар. Мы абсолютно уверены, что перевод гениальный».
Перевод гениальный? У меня нет слов.
Вот ведь ононист несчастный.
Онгоист
Может они там все с Никосом Зеврасом вместе тусят? И детей на волшебников пытаются натравить?)
Я вообще лежу. Во всем опять виноваты хейтеры, а Неуч Спивак вся такая из себя знаток и умочка. Кто нибудь дайте этому лицемеру уже почитать что она там воротит. Я бл#ть читал и я не осуждаю, а посылаю куда подальше.
Хах. Вот он дурачек) Вдобавок подтвердил и свою некомпетентность. Сколько ж у нас в России фантазеров)
Не менее интересная статья в википедии
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BA,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Пирог из картофельных очистков и Твари подобные богу быль. Занавес. Я уже смеяться не могу. Как же Дугласу с автостопом повезло!
Мда…а я еще Азбуку за «Ночекрыла» ругал…
Потому что «еееее дубляж»
Потому что с точки зрения биологии «звери» — это «живородящие млекопитающие», а в оригинале beasts подразумевает фантастических животных вообще. Например, огнедышащая ящерица или гигантская змея — это никак не «звери». «Животные» или «твари» — более уместные варианты перевода.
inb4 «это же фэнтези, какая нафиг биология»
Да лучше были бы животные, ну или существа. Я когда слышу слово «тварь», у меня сразу вспоминается: «Что ты сделал с Тварью?».))
а я всегда принимаю это за ругательство
как и я
и ещё вот это
http://cs10751.vk.me/v10751599/3690/HqMDSGzILiU.jpg
Вы можете слово «толстяк» принимать за ругательство, если у вас проблемы с лишним весом, слово от этого бранным не становится.
Какой кошмар. А в бестиариях ещё и слово «гады» встречалось, причём на вполне научной основе.
Ну это название фильма, а не учебник по биологии.
Это именно что название учебника по биологии в волшебных школах. Сначала Роулинг написала книжку с таким же названием, а потом появился фильм.
Ладно, останемся при своем, вы за тварей, я за зверей(животных, существ). :)
Вы не поняли, я не «за тварей», я отвечал на вопрос, «Почему перевели Beasts как Твари», хотя ДАЖЕ машинный переводчик переводит иначе.
Не благодарное занятие, пытаться объяснять решения наших локализаторов.))
Я знаю про книгу. Просто до Спивак её называли, Фантастические звери: места обитания.
>Ну это название фильма, а не учебник по биологии.
inb4 «это же фэнтези, какая нафиг биология»
:D
:)
Создания, творения, живность, животинка, фауна.
Достаточно лаконичного «фантастические существа».
Вощет нормально) но я больной ублюдок, я в этом вижу Бена Гримма)
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/thumb/c/c6/Thing01.jpg/250px-Thing01.jpg
Это же Вещь.))
Вещь?? https://uploads.disquscdn.com/images/f9aeef7b9061ad840e863f79ad0fdff963b0e516c933b9e880500d027bb31d47.jpg
Это же Нечто.
Неужели никто уже не помнит
— а как вы назвали это существо?
— так и назвал: Существо :)))))
Вот единственный Тварь
https://i.ytimg.com/vi/GBoswwB8n5Q/hqdefault.jpg
Начались набеги реалистов.
Глядя на название «Фантастические твари и где они обитают» у меня такое чувство что сняли очередной русский фильм, о жизни простых русских гопников у которых есть душа))
Фильм про гопников… Да я скорее соглашусь на кинематографическую вселенную «Человеческой многоножки».
да нуууу гопники хуже чем человеческая многожка? сирьюйсли?
Гопники не могут быть хуже, потому что хуже уже некуда.
гопники с душой-и в правду фантастические твари
че восстал чтоли
Даже книгу перевели со словом «твари». Потому что используются слова «звери» для обычных зверей, а «существа» для всех, кто существует.
Просто эта книга в прекрасном переводе Марии Спивак.
РОСМЭНа у них нет =((
Марии Спивак на них нет!
Не особо интересовался фильмом, поэтому сейчас прозрел от того, что в актёрском составе Колин Фарелл)
Эзра Миллер тоже затесался как-то
И Рон Перлман с ними
И Джон войт
Fastest Wizard Alive?
Может у него отца зовут Злодеусом, поэтому и взяли. В «БпС» и «Лигу» же взяли из-за матери.
Ты о чём?
Маму Эзры зовут Марта.
Звери* , и места их обитания*. Поправил, не благодарите.
Не понимаю тех кто ноет про перевод названия, в этом фильме «твари» подходит гораздо лучше чем просто «звери», просто английский язык не столь 6огат как русский
Английский не столь богат как русский?) Каждый язык богат по своему. Простите великодушно. Это рассизм или невежество? Давно язык изучаете?
Мне вторая часть названия не нравится. Звучит как-то нескладно и убого. «Фантастические твари и места их обитания» гораздо приятней звучит.
«Английский язык не столь богат как русский»
Кек, чет в шепот
Ну в чём-то он прав, в английском бесспорно много всяких терминов, которые на русские переведёшь целым предложением, а то и не одним.
Или даже типов женской фигуры штук 20 слов вместо «худая» и «толстая».
Но во многих случаях, русский лучше передаёт нюансы настроения
Не во многих а в нескольких, примерно в равной степени и там и там.
Занудная инфа, бесполезный треп.
Старший Донован и тут будет одни проблемы приносить?
Вангую яркий, дорогой, но совершенно пустой фильм.