There are no strings on me…
Спустя почти 75 лет после выхода на экраны «Пиноккио» от студии Walt Disney эта фраза вновь у всех на устах. Теперь благодаря Альтрону, который цитирует знаменитую сказку в новом фильме Marvel «Мстители: Эра Альтрона». Фанатские пародии были неизбежны и у нас для вас есть пара работ.
Первое видео очень короткое но содержит довольно неплохой визуальное совмещение Альтрона и Пиноккио:
Во втором видео звук из трейлера «Мстителей» наложен на кадры из оригинального мультфильма. Надо сказать, в некоторых моментах все просто очень здорово:
«Мстители: Эра Альтрона» выходит в прокат 30 апреля 2015 года.
Надо что бы к Аквамену песенку из Русалочки прикрепили!
Disney им крупную цену заломит . Конкуренты всё же.
Ну тогда можно по-быстрому ввести какую-нить новую героиню комиксов? какую-нить «Водобабу»
Нэмора, Неморита, Марина, Водяная Змея, да даже леди дорма и тд.
-нерывшийся нигде марвелш
..
Момоочка / Little Mormoad
Права-то у Диснея. Зато Ворнеры могут адаптировать интро «Пинки и Брейна» для Мерси и Лекса!
уже
Бра-во.
Да это уже не семейный мультфильм, а хоррор.
Альтрон и Бэйн. Не знаю, чей голос пробирает больше.
Надо пересмотреть Ватмана и дождаться Мстителей.
Бэйн из «ТР:ВЛ»? Я конечно люблю этот фильм, и Бэйн там один из лучших элементов, но голос у него не слишком пробирающий. В мультвселенной его голоса меня больше пробирают.
Ну в мультфильмах я его не помню, не смотрел, но в фильме в оригинале мне доставлял голос очень даже. Локализацию даже не знаю, не видел.
Ну и это ведь чистая вкусовщина! ;)
Я про оригинал и говорю, в дубляже тоже не видел.)
Браво! Было бы круто , если Марвел используют этот ролик как рекламную компанию.
А говорил «I’ve got no strings», «No strings on me»
Да хватит уже. Английское «strings» даже не переводится как «стринги».
Что значит «даже»?
Значит, что помимо неправильного перевода есть другие причины на эту тему не шутить.)
Одна из них звучит как баян.
…
Чойта «не переводится»?
Никуда не делось применение этого слова как название вида нижнего белья.
http://en.wikipedia.org/wiki/G-string
Можно ещё прочитать статью, перед тем, как скидывать. Там про «strings» ничего нет, только про «G-string».
Ну как бы сокращение, не? И уж если сами DreamWorks, выпустившие Шрека на англиском (наверное это их родной язык [сарказм]), шутили по этому поводу, то явно уж им лучше знать.
Лучше бы так «I’ve got no strings», «No strings on me» Scarlet Witch and Black Widow.
Черт. Мое разбереженное воображение не даст мне уснуть
Немного крутого арта
There are no «strings» in me
а не подскажете как это переводится?
«на мне нет стрингов.» неужели непонятно. отсюда и всеобщий хайп.
ну я англ. знаю не очень. Тогда при чем тут 70-ые
При чем тут 70ые?
Спустя почти 75 лет после выхода на экраны «Пиноккио» от студии Walt Disney эта фраза вновь у всех на устах. первое предложение
У меня вон просто взбомбило по поводу локализации(какиенахуйцепи?)
посмотрите, надпись эра альтрона в комиксе в оригинале и у меня. они идентичны. потом посмотрите на русскую версию фильма и на мой комикс. они идентичны. а теперь посмотрите на надпись в оригинале фильма и в локализации. а вот нифига.
ну, нити русского человека не удержат)
а комикс переведён неоффициально, перевод и оформление добротное, но неоффициальное.
следовательно, ничего общего (кроме названия) с фильмом локализация комикса не имеет
Знаю я что неофицальное. сам делал. но то, что они скомуниздили ее у меня, ничего не меняет.
и да, там косяк, который мне все лень было исправлять. передочик.
Шрифт этот из фильма Терминатор, либо очень похож
P.S.: Ага, значит это ваших рук дело…
Да, я ради прикола решил написать в бетаверсии, и забыл убрать когда выкладывали. а потом мне стало лень. и честно мне стыдно, что я там сзади нормально не затер(хотя я вроде делал новый слой с единичками-нулями)
И просто посмотрите. фильмовая надпись Age of Ultron и Эра Альтрона вообще не похожи. даже близко. при этом очень похоже на мою версию, который просто локализированная версия того, что в комиксе.
Да, я это заметил, еще когда первый раз посмотрел, но ваш и их локализованная надпись, очень похожа на шрифт из фильма «Терминатор»
Ну, я не знаю, похож.
вообще шрифт CC designer genes
CC тобишь ComicCraft
Я просто сказал что они похожи)
Вы классный оформитель, продолжайте в том же духе)
Спасибо.
В шрифтах разные литеры для «Л»
И еще, я вот посмотрел все(почти) трейлеры марвел. и хочу сказать, эра альтрона ничем не отличается. все также эпично. правда он покороче, да и слов поменьше. но все тот же закадровый голос.(локи, пирс и тд) правда музычка чуть по эпичнее. от второго тора или жч3 вообще никак не отличается. а они были комедиями.
да и вот, мне аж пиноккио захотелось посмотреть, после такого эпичного трейлера.
А Мне интересно почему в трейлере не было патриота жел. и вижена, думаю второй наверно только к концу появится, а что с первым или он только небольшое камео имеет?
Майкл Бэй нервно курит под дабстеп…
Вот и вступили Марвел в Дисней)
А мне почему то этот ролик напомнил фильм ЖЧ