«Лига Справедливости». Дублированный трейлер

Русская версия первого ролика фильма о Лиге Справедливости.

Со скоростью, которой позавидует сам Флэш, в сети появился дублированный трейлер фильма «Лига Справедливости»:

В ролях Галь Гадот, Бен Аффлек, Генри Кавилл (спойлер), Эзра Миллер, Джейсон Момоа, Рэй Фишер, Уиллем Дефо, Джей К. Симмонс, Джереми Айронс, Джесси Айзенберг и другие.

Премьера фильма «Лига Справедливости» от режиссера Зака Снайдера намечена на 16 ноября 2017 года.

dcjustice league
Comments (144)
Add Comment
  • Roland

    Очень плохо. От подбора голосов до самого перевода.

  • Garfield is not a cat!

    Могли бы ещё несколько лет подождать. Чего уж там.

  • Акира

    С рыбками болтаете?

  • Михаил Рябухин

    Ну? Ну?
    Кто-нибудь еще скажет, что в DC «мало юмора», а?
    Я так года два уже ни над какими комедиями не смеялся!
    «Шустряк! С рыбками болтаете! Иногда через чур реальный»
    Ну и где ваши шуточки, Марвел?

    • Apchep

      Тихо, тихо, тихо… тсссссссс…. все хорошо, ты таблеточки опять не принял?

      • MeriGOLD

        Таблеточки.))

      • Михаил Рябухин

        Да, забыл… :(
        Так, Мишенька, глубокий вздох…

    • Lady Loki

      Марвел мрачное и серьезное издательство, и такой клоунадой не занимается!

      • Акира

        И в правду

    • Акира

      с рыбками болтаете?

    • Deengo

      О шутках: Петрасян уровень «бог»

    • Синяя Полицейская Будка

      Возможно кому-то кажется, что в БпС не было юмора, но я там насчитал, по меньшей мере, 6 шуток.

      • Deengo

        «Марта» самая смешная )

        • Михаил Рябухин

          Агась! У нас на сеансе весь зал смеялся (нет)…

          • Mr.Jay

            А у нас в зале громче всего смеялись над моментом, где Супермен спрашивает у Бэтмена :
            — Она с тобой?

          • Garfield is not a cat!

            Ну так это и есть шутка.

          • Mr.Jay

            Ну я как бы к тому, что фильм был не настолько безнадёжно серьёзен.

          • Grassy

            Полушутка.

        • Я_съем_твоё_лицо

          За Марту пора баны раздавать.

      • Mr.Jay

        А я помню пошёл на сеанс ЧиС с намерением посмотреть очень серьёзное кино, без всяких шуточек, и что же вы думаете, зал ржёт на 5 минуте, когда мать Супермена называют его Кал! КАЛ, БЛИН, мне тогда так стыдно было за этот момент, что после этого я не смотрел ЧиС в дубляже.

        • Синяя Полицейская Будка

          А в БпС его только Кларком называли… облом… да нет, вообще-то не облом.

        • Ger Fon

          ЧиС пока самый более менее терпимый походу среди дубляжей DC.

          Тёмный Рыцарь Возрождение Легенды последний адекватный дубляж DC))

        • ВедьМед

          Ну вот скажите кто-нибудь еще после этого, что дубляжаторы не тупые. Ведь можно было озвучить как Кэл Эл, и было бы айс. Но…

          Азхахах, Кал Ел, ухухухух!11

        • Я_съем_твоё_лицо

          А что тут такого? Просто весь зал был забит даунами.

    • виталий чухнов

      С юмором все ок.
      Теперь бы научиться фильмы снимать и было бы совсем хорошо.

  • Apchep

    Барри ужс, Брюс помирает после каждой фразы

    • Ger Fon

      когда они пол года переводили трейлер БпС у них ещё оправдание было.
      «Телл Ми, До Ю Блыд» перевести по адекватному было не просто.
      Но блин над чем же тут они так упорно думали всё это время?

      ЕЕЕЕ, бубляж!!!))

      • Apchep

        над шустриком, двойной смысл все дела)

        • Vladislav

          Я думаю что было бы отлично если бы в трейлере Барри Аллена озвучивал тот же дублер, что и в Отряде Самоубийц.

      • MeriGOLD

        Над «рыбками».))

        • Ger Fon

          по «рубкам кстати».
          Я думал «Аквамен говорит (разговаривает) с рыбами» такое же крылатое выражение в русском языке как и «Аквамен сосёт».
          почему и думал что переведут как «Артур Карри. Слышал ты с рыбами разговариваешь» а не какое то «с рыбками болтаете» =((
          Жизнь боль.

  • jwoswo

    Первую минуту я ещё продержался, но после шустряка не выдержал и выключил этот ужас.

  • MeriGOLD

    Голос Барри, это вообще мимо кассы.((

    • Lincoln March

      Кажется слишком зрелым для него

      • Heroy

        А мне норм там же барри как сопливое УГ звучал,нету силы в скорости голосе,лишь пищащая скорость.

  • Mr.Jay

    — Ну всё Дарксайд ты меня достал, ШУСТРЯК!!!!
    — Звучит чересчур прост…. то есть, Привет, Народ!!!

    • Savior

      *Привет, друзья!

  • Cэмюэль Ваймс

    Не,ну голоса норм,но за такой перевод их всех нужно распять.

  • Deengo

    Сарказм в тексте, вот за что я люблю читать тексты Афонина :D

    • Jigsaw

      Вот после таких слов появляется мотивация и дальше писать)

      • Deengo

        Мотивация это моя супер сила ;) Обращайся :D

        • Михаил Рябухин

          Вам все равно далеко до Дэдшота и «его» треугольника! :)

          • Mr.Jay

            Мне особенно доставляет, когда наши дубляторы переводят моменты, которые связанны с американской культурой и нашему человеку не знакомы.

        • Scarab-Phoenix

          Wow
          So motivatid
          Such powar

  • Синяя Полицейская Будка

    Что-то здесь не так, все звучат крайне неестественно.

    • Garfield is not a cat!

      Да. Как-то не очень даже для нашего дубляжа.

    • Anger

      снайдер выпустил сырой ролик локализаторы решили выпустить сырой дубляж

      • Bad Motherfucker

        Совершенно логичное утверждение.

  • Reker

    эй шустряк

    Надеюсь у Барри будет озвучка из Отряда, там голос идеальный

    • Clint Barton

      Кстати это голос Баки в квм.

    • The Amazing SИALEX

      Не запомнил голос.

  • Reker

    Киборга Должанский озвучил, что ли? Или другой сорокалетний алкаш

    • Синяя Полицейская Будка

      Вот интересно, если попросить русского негра дублировать негра, будет ли голос более подходящим, чем голос обычного белого русского.

      • Mr.Jay

        Обычно негров озвучивает Гланц)

        • Clint Barton

          Ну или Беспалый.

          • Alexus2319

            И Антоник.

          • Mr.Jay

            Нет, Антоник озвучивает в исторических и псевдоисторических фильмах самых рычащих персонажей.

          • Alexus2319

            А как же Сэмюел Джексон?

          • Mr.Jay

            Ну чаще всего, в смысле, а так если честно мне больше нравится когда он использует спокойный тембр голоса и озвучивает Лиама Нисона.

      • Garfield is not a cat!

        Мне кажется нет. Как не странно, но у наших негров голос прямо не отличается от стандартного.

  • Chasopis

    Шустряк? Это те же ребята что переводили Гражданку с их «Карапузом»?

    • MeriGOLD

      Значит в фильме, тогда будет Чувачок.(Чувачок-Быстряк, Чувачок-Шустряк). ))

    • Михаил Рябухин

      Так «карапуз» как раз в тему!
      В отличии от «чувачка»…
      P.S. Господи, «чувачок»! Такое чувство, что Тони в соседнем подъезде пивасик пьет… :(

      • Garfield is not a cat!

        Представил Тони в антураже русской глубинки и он вписался.

      • Я_съем_твоё_лицо

        Карапуз в тему? Я когда это услышал чуть не облевался.

        • Кевин

          Ну а какие варианты? Столько критики — но не разу не слышал адекватных вариантов

          • Я_съем_твоё_лицо

            Собственно вспоминаем название фильма Первый Мститель: Противостояние. Такое только дауны придумать могли.

          • Кевин

            Мы обсуждали не это. Вы ушли от ответа.
            Вот чувачок туда вообще не в тему. А карапуз хотя бы по смыслу подходит.

          • Я_съем_твоё_лицо

            Вам так показалось. Я написал что карапуз — это дебилизм. С того момента ничего не изменилось. Это до сих пор дебилизм. Карапуз? Ага. Почему сразу не пупсик?
            По смыслу? Паучок.

          • Кевин

            underoos — вы переводите как «паучок»? А потом сетуете на наших переводчиков?
            Тут как раз «карапуз» по смыслу очень подходит, и по звучанию тоже .

          • Я_съем_твоё_лицо

            Вам нужен был смысл? Я его дал. Но при том вы не принимаете его, а выставляете свое «карапуз forever». Хотя прежде сами же просили адекватное слово взамен карапуза. Двоякая ситуация. Из этого можно сделать вывод, что вы просто хотите начать срач. Спор ради спора? Не охота. Закончим и останемся при своем мнении.

          • Кевин

            Довольно забавна, вы правда считаете, что смысловая нагрузка «Underoos!» = «Паучок», но при этом пишите: «Мститель: Противостояние. Такое только дауны придумать могли.» Хотя ваш вариант ровно такой же.
            Нет, я не хочу срача. Я защищаю перевод, который был адекватен, и который убрали из театральной версии фильма, потому что любители покритиковать локализацию даже не пытались разобраться в оригинале.

    • hihahuhiha

      Те же, кто эру Альтрона со «Скороходом»

  • Bigby

    Как то неуклюже Бэтс прыгает на 2:15, только сейчас заметил. Когда мы дождемся акробатичного Бэтмена-то? А озвучка убогая, да.

    • Ger Fon

      я заметил удивительно загорелую Чудо Женщину на 0:38))

    • Роберт Сенек (Lethalka)

      да ладно, видео то недопиленное.

  • Ger Fon

    — Не думал что ты настоящий
    — Настоящий когда нужно

    Так лучше.
    И откуда родилось это «иногда через чур»? =((

    Это официальный голос Мамоа на русском? =((

    Шустряк? =((

    Локализаторы пока что как и всегда косячат с голосами и переводом DC =((

    Благо до лиги ещё год и ещё может подправят))

    • Garfield is not a cat!

      Ну да…. подправят.

    • Роберт Сенек (Lethalka)

      — не думал, что ты реален
      — я реален когда полезен
      вроде даже париться не надо, почти дословно и звучит неплохо.

  • Clint Barton

    Сергей Смирнова взяли бы на озвучку Барри . Идеальный голос для Барри и чем то похож его голос на богоподобный голос Эзры .

    • Garfield is not a cat!

      Его бы на какого-нибудь Фонаря в будущем.

      • Clint Barton

        Ну там же каждому актеру озвучки дается свой персонаж, так что если бы он был Флэшем то на вряд-ли будет Фонарем.

        • Ger Fon

          я думал голоса на актёров раздаются))

  • The Amazing SИALEX

    Голос Аквамена — слив. Адаптация фраз… ну, «С рыбками болтаете» мне понравилась. Хотя, возможно, учитывая то, что Аквамен почти всё то время, что присутствует в трейлере, молчит, можно было сделать шутливую фразу: «Нем, как рыба?» или «Говоришь по-рыбьи?»

    • Dr.Skelt

      Голос Флеша хуже…

    • hihahuhiha

      «Любишь рыбные палки?»

      • виталий чухнов

        Это вопрос Аквамена Мере?

  • wintergirl

    «Иногда чересчур» — это то, что я могу сказать о локализации.

  • FizzyBubblech

    Да, с дубляжем у DC проблемы такие же, как и с томатами.

    • Ger Fon

      когда Дисней не скупится на критиков и русских локализаторов))

      *sarcasm*

  • Alexus2319

    Ребята, да что вы опять встрепенулись? К релизу всё понерф… всё исправят. К «рыбкам» вообще претензия странная.

    • Ger Fon

      к DC у локализаторов особая любовь.
      В трейлерах БпС и ОС тех же некоторые реплики звучали в разы лучше чем в фильме (к примеру то же Телл Ми, Ду Б Блыд).

      Одновременно те реплики которые звучали в трейлерах хуже всего, перенесли в фильм без изменений вообще (к примеру Альфред который в финальном трейлере полностью потерял сарказм в голосе именно так и попал в фильм, абсолютно без изменений)

      • Роберт Сенек (Lethalka)

        ду ю блид вообще сложно перевести нормально, даже чем-то близким по смыслу.

  • Максим Скороходов

    Шустряк — хочу, чтоб так сольник назывался))

    • Mr.Jay

      СКОРО В КИНО ВСЕЛЕННОЙ DC ГРЯДЁТ ГЛОБАЛЬНОЕ СОБЫТИЕ, КОТОРОЕ ВСЁ ИЗМЕНИТ!!!
      СМОТРИТЕ В КИНОТЕАТРАХ ЛИГА СПРАВЕДЛИВОСТИ: ШУСТРИКПОИНТ!!!

      • Master Who

        Мне норм)

      • MeriGOLD

        Обратный Шустрик. XD

        • Mr.Jay

          Эпичная битва за которой наблюдает вся «Лига»:
          — Тебе не остановить меня Шустрик!!!!
          — Я догоню тебя Обратный Шустрик!!!!
          И Бэтмен такой:
          — Только мне хочется ржать над их диалогами?

          • Максим Скороходов

            Все так только Шустряк и Обратный Шустряк, шустриком Уолли будет.

          • Mr.Jay

            Нет он Кид Шустрик

          • Максим Скороходов

            Нет раз уж все переводим, то и КИд надо))

          • MeriGOLD

            Детский Шустрик.))

          • Ger Fon

            Ребёнок Шустрик))

          • GLaCake

            Нет, в МЛП перевели имя одной пони как «Радуга Дэш».

          • Master Who

            Сказал Человек-Крылан.

    • Аджедо

      «Так, Барри, можно тебя на минуту, пожалуйста, да… Слушай… Мне, безусловно, приятно что присоединился к Лиге Справедливости и вовремя выплачиваешь членские взносы… Но просто… Вот как бы сказать… Вот я тебя вообще не понимаю. Шустрик, блять, — это вообще что такое?»

  • Dr.Skelt

    Шустряк….Шустряк…(звук удара головой об стол)…да что с вами..идите ка вы…
    Ну голоса в трейлерах зачастую не те, что в кино, так что жить можно (все равно буду пересматривать в оригинале).

    • Аджедо

      А в этом трейлере те))

    • Heroy

      Давно к этому шло счас весь западный фендом охватила мания смотреть 66ого года бэтса.

      • wintergirl

        Возможно, это потому, что относительно недавно (в прошлом году?) выпустили блю-рей/ДВД.

        • Heroy

          Нет потому что в прошлом году вышел Бэтмен лего 3,где 66 хайпанули неплохо,плюс комиксы шли с позапрошлого где его тимапили везде и со всем.

  • Bad Motherfucker

    Вот мне почему-то показалось, что актёр, дублировавший Гарфилда в «новом» ЧП больше подходит к роли Флэша. ИМХО

  • Денис Денис

    А ведь помните как раньше мы все в детстве любили смотреть мультсериал, я даже неделю школу прогуливал, только потому что Лигу показывали по СТС в 15:00 а я учился с 13:30 до 18:00.

    • Михаил Рябухин

      Перед Вами тот человек, который не смотрел Лигу по ТВ… :)

      • MeriGOLD

        Не волнуйтесь Михаил, нас двое. :)

        • Anger

          трое

          • Cэмюэль Ваймс

            Кстати,дубляж в ней тоже был убог(кроме Бэтса).
            Традиция..

          • Михаил Рябухин

            На самом деле и Бэтс был плох… По сравнению с оригиналом…

          • Cэмюэль Ваймс

            Так с оригиналом вообще ни один Бэтс не сравнится.Это при всей моей восторженности Бэтменом Аффлека.

          • Ger Fon

            четверо.

            Это было время когда всё русское телевидение захватило Марвел, а DC могли достучатся до русского ребёнка только через наклейки для «журнала с наклейками»))
            в плане анимации.

            а так ещё фильмы Бэтмена помню, Лоис и Кларк пару серий и всё =((

      • Максим Скороходов

        А я смотрел, но из всех ДиСишных сериалов мне Лига меньше нравилась.

    • Синяя Полицейская Будка

      А я помню, Зеленый Фонарь тогда был моим любимым персонажем.

      • Денис Денис

        Там были серии где Супермена отправили в будущее где он потом встретил Вандала Сэвиджа, вот эти лично мне понравились.

        • Синяя Полицейская Будка

          Я не особо тогда следил за сериалом, но я помню Супермена в черном и как ЗФ с Орлицей в снежки играли.
          А вообще, пару лет назад я решил посмотреть полностью эти мультсериалы, на данный момент у меня отсмотрены Бэтмен TAS, Супермен TAS, Новые приключения Бэтмена и один сезон Лиги.

    • Chasopis

      Как -то по ТВ Лига прошла мимо меня, но с удовольствием восполнил пробел год назад

  • Максим Скороходов

    Простите DC фаны, но Marvel/Hulu Runaways)))

  • Sector

    — Не думал, что ты настоящий.
    — «Иногда чересчур» / вместо «я настоящий, когда это полезно»

    — «С рыбками болтаете?» / вместо «я слышал, ты можешь разговаривать с рыбами?»

    и тд. Надеюсь, будут показывать с сабами, потому что слушать такой перевод нет ни малейшего желания.

  • marsomaniak

    «Нам нужен тот, кто шагнёт прямо в торнадо и выйдет с другой стороны, будто это был лёгкий бриз.»

  • Аджедо

    А Уэйн не подумал, что Барри Аллен мог не быть Флешем?

    • freeman

      Меня тоже забавляет бросок именно в голову. Но, он же Бэтмен, теперь этого достаточно.

    • Anger

      почему он должен был подумать так? он же видел его на видео

      • Аджедо

        Но всего лишь на камере наблюдения. Только зрители могли быть на 100% уверены, что это Барри Аллен, потому что знают Эзру Миллера.

        • wintergirl

          Лекс и Уоллер подсунули Бэтсу дезу? Вот ведь злодеи!

          • Аджедо

            Если без шуток, то конечно Уэйн выяснит о Флеше побольше, но на том видео всё, что он мог увидеть — нечёткое лицо какого-то парня, коих в городе дохрена.

          • DevilBoy

            Отряд смотрели? Уоллер в сцене после титров досье на Барри дала Уэйну, там и фотка четкая.

          • Аджедо

            Ну ладно, ладно)

    • Роберт Сенек (Lethalka)

      ну да, величайший детектив мира может быть в чем-то не уверен.
      да он уже даже знает имя матери Эзры.

      • Аджедо

        Вы сейчас описали не величайшего детектива в мире, а всезнающего провидца, коим Брюс Уэйн не является.

  • Ger Fon

    по крайней мере не Бич))

    • Я_съем_твоё_лицо

      С гейским голоском)

  • Reyego

    чет голос аквамена не оч, да и и флеш не радует. и некоторые фразы изменили как всгда не в лучшую сторону.

  • John Abrahams

    Я один видел его в дубляже еще месяц назад?

  • Daetozhe Erick

    Мне понравился голос Флэша когда он говорит:»А как же воровская честь?»Тут голос будто ему под 35, да и перевод… Так ты шустряк? С рыбками разговариваете? Что? У БпС и так был ужасный перевод, не косячте, пожалуйста!