Обзор комикса «Инкал»

0

Легендарный авторский дуэт и отличный комикс на наших полках.

«Дюна» Алехандро Ходоровски громогласно именуется “величайшим невышедшим фильмом, намеревавшимся перевернуть мир”: тут Pink Floyd должны были записывать музыку для фильма, там и над концепт-артами работали Жан Жиро (Мёбиус) и Гигер, а на весьма значимые роли уже были выбраны такие люди как Мик Джаггер, Сальвадор Дали и Орсон Уэллс. Однако судьба распорядилась иначе и проект скоропостижно скончался. Однако, смерть такого амбициозного фильма, запустив собой череду различных событий, в конечном итоге подарила мировой культуре «Бегущего по лезвию» Ридли Скотта, а также — «Инкал». Часть наработок невышедшей Дюны нашла своё отражение в этом комиксе и кто знает, увидели бы мы его, сложилось всё несколько иначе?

«Инкал» — это комикс-космоопера, повествующая о герое, поднимающемся из грязи на подошве сильных мира сего прямиком в спасители галактики. Джон Дифул (это имя тесно связано с картами Таро) — детектив класса R, который находит макгаффин всей истории: первую часть могущественного артефакта Инкал, который нужен всем и сразу. Завязка весьма тривиальная, но она лишь служит отправной точкой для последующих событий, в которых найдётся место как и большой любви, так и не менее большим откровениям.

Несмотря на свой почтенный возраст — тома́, содержащиеся в этом сборнике, выходили на протяжении всех 80-х годов прошлого века — и очень плотное повествование, на котором то и дело хочется споткнуться, комикс довольно легко и просто читается. «Инкал» — это произведение, находящееся в  постоянном движении: история стремительно несётся вперёд, перемалывая героев в бесчисленной кавалькаде событий, а герой и его спутники почти не задерживаются подолгу на одном месте. В таких случаях они или готовятся к серьёзному испытанию или уже в процессе его прохождения.

Кратко окинем небольшое количество мест, которые охватывает сборник. Ведущих персонажей пронесёт по:

Шумным улицам и подвородням футуристического подземного города, улицы которого напоминают одновременно и Корускант из трилогии-приквелов Звёздных Войн, и город из «Metropolitan»;

Гигантских размеров технополису злобных культистов, перерабатывающих трупы в объекты быта и, конечно же, желающих погрузить вселенную в вечный мрак (ну а как иначе?);

Недра замусоренной планеты — буквально “под землю подземного города”, в котором посреди токсичных вод обитают крысы-телепаты; 

Планету-тюрьму, полностью покрытую океаном. Не только населена причудливыми морскими созданиями, но и олицетворяет собой поговорку “всегда найдётся рыба крупней”.

Важно понимать, что «Инкал» — работа комплексная и требовательная. Идеи Ходоровски, в отличие от его повествования, не упорядочены в привычном для современного читателя виде и совсем редко преподносятся “в лоб”. Комикс ошеломляет не только своей напористостью и динамикой смены самых различных ситуаций, но и количеством подтекстов. Кабала, иудаизм, буддизм, дуализм, карты таро — всё это, а также очень много дополнительного символизма будто бы беспорядочно разбросано по комиксу, переплетаясь друг с другом в замысловатых узорах и не складываясь самостоятельно в целостную и прозрачную систему. Словно Ходоровски и не хотел всё это структурировать, оставив усилия на откуп читателю.

Хотя что-то читается очень легко и находится на поверхности — взять те же названия первых четырёх томов: “Чёрный Инкал” — “Белый Инкал”; “То, что внизу” — “То, что вверху”. А один из главных действующих лиц и вовсе — “идеальный андрогин”. 

На обложке русского издания гордо красуется плашка “18+” и она здесь не просто так. Помимо достаточно тяжёлого присутствия вышеперечисленных тем, в комиксе, как и полагается “французскому BD” изображено немало сцен с наготой, расчленениями, соитием и бранной речью. Без пера Мёбиуса «Инкал» скорее всего потерял бы весь свой колорит и изящность, которую он смог придать даже самым неприятным по содержанию сценам внутри комикса. 

Пару слов о самом издании комикса, экземпляр которого был любезно предоставлен «Комильфо». Помимо твёрдого переплёта и опрятного оформления книги, хочется отдельно похвалить за ляссе — верёвочку-закладку — изящное и красивое решение, добавляющее дополнительных баллов этому изданию Инкала. Дополнительные материалы же отсутствуют, оставляя читателя наедине с комиксом и его переводом.

Как известно, перевод почти всегда заведомо проигрывает оригинальному тексту. Однако в данном случае эклектичный язык комикса хорошо пережил адаптацию на русский язык. Всё дело в том, что это произведение не только мультикультурное, но и мультиязычное: оригинальный текст не ограничивается французским языком, но и включает в себя, например, элементы английского и болгарского. В издании от «Комильфо» подобные элементы были доблестно сохранены и адаптированы. Так, например: на страницах сборника полно специально придуманных технических терминов выдуманных вроде “психоабдомен”, состоящим очевидно из psycho (псих, психический) и abdomen (живот, брюшная полость). Или сокращение слова «президент» до нетипичного и своеобразного для русского уха/глаза слэнгового «през». 

«Инкал» – не то произведение, диалог в котором осуществляется через парадигму «автор рассказывает читателю». Читая «Инкал» крайне желательно задействовать свой умственный ресурс на диалог с произведением: так оно становится ещё насыщеннее на смыслы и подтексты. Однако это совершенно не обязательно — комикс и без всего вышеперечисленного можно спокойно прочитать, увлечься динамичным повествованием и его событийной/концептуальной насыщенностью. Просто стоит понимать, что если вы склонны вчитывать в произведение дополнительные смыслы или углубляться в поиск подтекстов/отсылок, то скорее всего получите от него намного больше удовольствия. А уж если вы читали комикс «Метабароны», то убеждать вас в необходимости покупки Инкала совершенно точно не нужно: вы либо уже его купили, либо уже нашли дорогу в местный книжный/комиксшоп!

«Комильфо» — настоящие метабароны индустрии.

Comments